亚洲精品国产综合区久久久久久久_成人综合婷婷国产精品久久免费_欧美黄色一级网站_青草资源_天天干天天摸天天操_日韩色道

建筑工程文件的翻譯


建筑工程翻譯涉及的領域廣,專業性強。在建筑行業中會涉及到很多專業的建筑行業專業詞匯,慕迪靈翻譯公司根據十多年的翻譯經驗,總結出建筑工程翻譯需要注意的幾點如下:

 

一、一定要注意專有名詞的翻譯和使用

因為建筑工程領域的較強專業性,經常會碰到很多專有名詞;當碰到專有名詞的時候一定要注意不要盲目的直譯,要注意以下幾點:

1、人名:可通過查詢專業譯名辭典進行翻譯,且寫作要規范。例如,對于中國大多數人名而言,姓的首字母大寫和名的首字母大寫是固定的規范要求,而且不可以把又兩個字的名分開寫;

2、地名:一般地名,尤其是少數名族居住地的地名,很多是不可以用漢語發音來直譯的,如格爾木,要翻譯為“Glomd”而不是“Geermu

3、其他如書名、標準名等:需要查詢原譯文,如查不到原譯文,則根據翻譯者自身經驗進行翻譯。

 

二、一定要遵循已有的固定語法

在建筑工程領域翻譯的過程中,有一些特指的專業或用途的詞匯,翻譯中碰到這種特指的詞匯、語句的時候,要嚴格按照翻譯規定進行翻譯,比如最常說的“木材”一詞,只能譯成“Timber”。工程翻譯中所涉及的各種專業性文件的翻譯必須嚴格規范化,專業術語要高度統一。

 

三、再碰到一詞多譯時選用一定要恰到好處

在漢語中廣泛應用的多義詞,在英語等國外語言系統中同樣有著超然的地位,在不同的語言環境下,同一個詞所傳遞的意義是大相庭徑的。如果用詞不當,會導致翻譯內容無法正確表達特定環境和專業所需的特定內涵,雖然從一般的翻譯角度來看不能夠算錯譯,但是從專業角度來講,所傳遞的信息可能完全不同,如果是特別專業的東西,很可能給被傳遞者帶來極大的不便,若是一些宣傳性材料還會在社會上產生一些不好的社會影響。


北京慕迪靈翻譯公司的翻譯人員有清華大學建筑與土木工程碩士,十年的國有大型房地產及建筑行業的專業工作經驗,期間為外國專家及合作項目擔任筆譯工作,負責會議翻譯、書面資料翻譯、往來郵件翻譯、技術文件翻譯等,曾經為美國建筑設計公司擔任項目協調專員和翻譯工作,負責與美方協調項目進展、技術資料和文件的翻譯工作。擁有數年的實踐經驗和扎實的翻譯功底,翻譯準確,速度快。擅長中英互譯。擅長領域:建筑設計、建筑工程、建筑技術以及建筑設計圖紙。



有翻譯需求歡迎隨時到北京慕迪靈翻譯有限公司

官網(http://www.mouruan.cn/)咨詢~

? 左下角客服
客服電話 資料翻譯 商務口譯 同聲傳譯 外語配音 證件翻譯 右側客服
主站蜘蛛池模板: 国产成人免费全部网站 | 精品一区二区三区在线观看l | 中文二区 | 亚洲成人黄色 | 涩涩伊人| 九九热视频这里只有精品 | 久久久黄色| 成人免费一区二区三区视频软件 | 亚洲天堂视频在线观看免费 | 成人免费一区二区三区视频网站 | 欧美一区二区三区四区夜夜大片 | 我爱看片(永久免费) | 天天操夜操 | 97久久国语露脸精品对白 | 国产精品毛片久久久久久久 | 精品亚洲国产成av人片传媒 | 狠狠色丁香婷婷综合 | 九九99国产精品视频 | 黄色福利| 青青草福利视频 | 丰满少妇久久久久久久 | 摸金校尉之九幽将军 | 国产成人高潮免费观看精品 | 亚洲亚洲人成综合网络 | 久久99精品视频 | 亚洲日韩中文字幕一区 | 伊人网站 | 欧美一区二区三区视频 | 欧美视频在线一区 | 日韩精品www| 色综合成人网 | 亚洲色图偷拍视频 | 中文字幕 国产精品 | 日韩电影在线看 | 成人精品免费视频 | 天天拍拍夜夜出水 | 香蕉视频在线观看视频 | 日韩免费看 | 欧美一级久久久久久久大片 | a久久久久一级毛片护士免费 | 四虎最新免费网址 |